シルコム合同会社

Silkom LLC.

English

dehaze

日本語・英語の通訳サービスをご提供しています。

by 人間


ご挨拶

神藤 理恵
(代表・会議通訳者)

社名 “シルコム” は、“知る” と “コミュニケーション” を表しています。
想いを伝えようとされている皆さまの言葉の背景にある事柄もできる限り知って、
コミュニケーションが最適な形で成立するようにお手伝いさせていただきます。

今日もコミュニケーションしよう🐈🐈

サービス

会議、セミナー、研修、商談等、ニーズに
応じた形態で通訳サービスをご提供いたします。

逐次通訳

発話者が区切りながら話し、その後に通訳が続きます。逐次通訳を入れた場合は、入れない場合の約2倍の時間がかかります。

同時通訳

発話者の発言を機材を使いながら聞き、同時に通訳をします。通常は2名体制で行い、内容の複雑性や会議の長さによっては3名以上の体制になります。
通訳を必要とする方の隣で、小声で囁きながら通訳するウィスパリングの形態もございます。簡易的な通訳機材を使用する場合もあります。

オンライン通訳(逐次・同時)

Zoomの同時通訳機能を始め、Teams、Webex等、様々なプラットフォームでご対応いたします。
*たまに背後から可愛い猫の鳴き声が聞こえたり、画面上部からふさふさ尻尾の先が見えることがありますが業務に支障はございません。

通訳をご活用いただけるシーン

会議・セミナーなどでの通訳

社内外の会議、プレゼンテーション、顧客訪問、商談や契約などの会議、社内外向けセミナー。

リモート会議での通訳

ZoomやTeams等のプラットフォームを利用したオンライン会議。逐次通訳・同時通訳共にご対応させていただいております。

取材・インタビューなどの通訳

メディアの取材、雑誌、書籍、テレビ、ラジオ等でのインタビューや、人事や採用での面接などの通訳。

懇親会・パーティなどでの通訳

たくさんの方々が集う場所でのスモールトーク、ネットワーキング等でも通訳サポートをさせて
いただきます。

よくあるご質問

Q: 通訳の料金体系について教えてください

A: 通訳の内容や所要時間、規模などにより異なりますので、お客様のご要望を伺った上で、最適な体制や内容をご提案いたします。詳細をお聞かせいただいた後に、お見積もりを提示させていただきます。

Q: 通訳を依頼する場合、どのくらい前に発注すれば良いのですか?

A: ご予定が確定次第、なるべくお早めにご連絡ください。直前のご依頼でも、スケジュールが合えばご対応可能です。

Q: 長時間の同時通訳を依頼したい場合、複数人の通訳者にお願いすることはできますか?

A: はい、弊社に登録している通訳者のスケジュール次第にはなりますが、複数名でのご対応も可能です。

その他のご質問

Q: 猫語の通訳もできるのですか?

A: 現時点ではまだ猫語の習得には至っておりませんが、日々「にゃん語」にも耳を傾けております。いつか通訳できる日を目指して精進中です!

プロフィール

新卒で入社した⽇産⾃動⾞での社会人経験を経て、ナイキ、スターバックスジャパン、マッキンゼー、プルデンシャルファイナンシャルで、社内通訳業務に従事。
2017年にフリーランスとして独⽴、2021年の春にシルコム合同会社を設⽴しました。

通訳者(通訳歴20年)教育者(+学⽣) として挑戦を続けています。猫が大好きです🐈。

神藤 理恵  Rie Jindo

実績

IR会議(様々な海外投資家さんとの会議)、IPO関連の会議(米国市場)、各種カンファレンス、セミナー、トレーニング、メディアインタビュー、業界:金融、保険、広告、小売、コンサルティング、ファッション、IT、     
ゲーム、eスポーツ、TVニュース、ラジオ番組

学歴

学習院⼤学(女子高等科→大学(学士)→⼤学院(修士)→現在は講師)
* 途中で University of York, UK (留学).
⽴教⼤学⼤学院 (修士)→会社員時代に修了
早稲⽥⼤学⼤学院(PhD在籍中)→ 独立してから開始。現在進行中。「日本語訛りの英語の知覚」について研究しています。 

セミナー講演

⽬⽩⼤学グローバルナレッジシリーズ・・・通訳の仕事や、異文化間の コミュニケーションについての講義
異⽂化コミュニケーションセミナー (BMW株式会社)・・・通訳の経験を元にした、異文化間のコミュニケーションについてのセミナー
ビジネス英⽂メールセミナー(神⽥外語キャリアカレッジ)・・執筆した英文メールの本に基づくメールの書き方についての授業

その他、千葉県立東葛飾高校、東京都立西高校で、通訳の仕事、異文化コミュニケーション、AIとの関係等について講演させていただきました。

大学での仕事

2018-現在 学習院⼤学文学部(通訳演習)
2019-現在 明治大学経営学部(ビジネス英語)
2025-2026 法政大学文学部(アカデミック ライティング)
2019-2020 早稲⽥⼤学商学部(⼀般英語)
2018-2019 法政大学経済学部(一般英語)

書籍

「MUST-HAVE English Skills for Global Communication -グローバル⼈材をめざす⼤学⽣の英語スキル & コミュニケーション」
金星堂(共著)

「英⽂ビジネスeメールの教科書―書き⽅の基本から応⽤表現まで」NHK出版(共著)

ビジョン&ミッション

信頼されるパートナーとして、
お客様のコミュニケーションを誠実にサポートいたします。

ニーズを詳しくお聞きして、
お客様のゴールが達成されるように
精一杯お手伝いさせていただきます。

さまざまなご要望に沿った形でご支援し、
一つ一つのコミュニケーションが、適切に
成立するように努めてまいります。

シルコムのWHY

本来の自分のまま、世界に向き合えるように。
シルコムは、言葉の壁や文化の違いを目の前にしたときも、
皆さまが安心してご自身の考えや想いを伝えられるように支える存在です。

ただ言葉を訳すのではなく、
皆さまの立場、背景、想いを受け止め、
すぐ隣で(リモート会議でも!)
「大丈夫、ここに通訳者がいるからちゃんと伝わる」と
思っていただけるような存在でありたいと考えています。

そして、通訳者による通訳という行為を見聞きしていただき、
皆さまが言葉の選び方や伝え方のヒントを得たり
少しずつ自信を深めたりしながら
いつかご自分自身の言葉でも、世界と繋がっていけるように。

それが、シルコムの原点です。

にゃんこ
情報局

弊社の役員スコティッシュフォールドのシルクと後輩ミルのインスタグラム(silkchan0310)、フォローしていただけると嬉しいです🐈🐈

Ríe, y el mundo reirá contigoというゆるいブログを書いています。
更新がゆっくりですが、たまに覗いていただけると嬉しいです😊

Silk&MillのLINEスタンプ絶賛発売中。ビジネスシーンでも大活躍!
ぜひご活用ください✨

以下のアイコンからご覧ください👇

お問い合わせ

弊社へのお問い合わせはこちらよりお願い致します。

シルコム合同会社

Silkom LLC.